Del discurso indirecto vamos a hablar de nuevo en el capítulo 25. Discurso directo significa que alguien cuenta lo que otra persona contó de manera directa, o sea tal como la otra persona lo dijo, sin que haya un cambio de tiempo, pronombre o complemento circunstancial. El discurso directo se puede utilizar solamente en la lengua escrita, hablando hay que utilizar el discurso indirecto.

discurso directo: Él dijo:"Te he llamado".
discurso indirecto: Él dijo, que te había llamado.


De todos los cambios que pueden producirse vamos a hablar más tarde, aquí nos basta constatar que en inglés en el caso del discurso indirecto puede producirse un cambio en la posición de los elementos, quiere decir que el orden de los elementos en este caso no sigue necesariamente la regla S-P-O.

Si el verbo pleno de la frase que introduce el discurso indirecto es to be, entonces el sujeto va al final de la frase.

Ejemplos (inversión)  
"I don't know", was the common answer.*
"No lo sé", era la respuesta más común.
"Whether you want to go or not," is the question.*
"Si quieres irte o no", es la pregunta
"Please wait a minute," had been the reply.*
"Por favor espera un minuto", era la respuesta.


* El sujeto de la frase es "common answer", "question" y "reply" y estos están detrás del verbo. Nada muy difícil, porque en español sucede lo mismo, pero se puede mencionar.

Puede haber inversión, si el sujeto de la frase que introduce el discurso indirecto es un sustantivo o un nombre propio.

Ejemplos (inversión)  
"Would you please do it again", asked the teacher / the teacher asked.*
"Puedes repetirlo", preguntó el profesor.
"I have an idea", said John / John said.*
"Tengo una idea", dijo John.

* No hay inversión, si este sujeto es un pronombre:
"Would you please do it again", he asked.

Si el sujeto de la frase que introduce el discurso indirecto es un pronombre personal no puede haber un cambio de posición, entonces la posición de los elementos de la frase sigue la regla S-P-O.

Ejemplos (S-P-O)  
"I don't believe you," he said.
"No te creo", dijo él.
"Who would believe me?" she answered.
"Quién me va creer", respondió ella.
"That is not the right answer," the teacher said to us.
"Esta no es la respuesta correcta", nos dijo el profesor.
"I live in a nice little house," the young man said happily.
"Vivo en una pequeña casa linda", dijo el hombre felizmente.  






contacto pie de imprenta declaración de privacidad