22.4.1 Particularidades con los pronombres reflexivos

La mayoría de los verbos reflexivos en inglés son reflexivos también en español, sin embargo hay algunos que son reflexivos en inglés pero no en español y al revés.

Verbos que son reflexivos en español, pero no en inglés
  sumarse a to amount to
  dirigirse a to apply to
  acercarse a to approach
  preocuparse de to care for
  decidirse a to decide
  distinguirse de to differ
  imaginarse to fancy
  sentirse to feel
  prepararse to get ready
  apurarse to hurry
  imaginarse to imagine  
  encontrarse to meet
  negarse to refuse
  fiarse de to rely on
  sentarse to sit down
  relajarse to relax
  concentrarse to concentrate
  abrirse to open
  referirse to refer
  acordarse to remember
  equivocarse to be mistaken

Evidentemente en inglés no se conoce una pasiva refleja, o sea, en el caso de que el pronombre reflexivo sirva para formar la pasiva refleja la frase en inglés no tiene pronombre reflexivo.

Ejemplos    
  Our new product sells well. Nuestro nuevo producto se vende bien.

¡Ojo! Este tipo de construcción NO es un sistema en inglés, funciona solamente con un par de verbos y expresiones idiomáticas.

En español se puede formar la pasiva refleja con cualquier verbo (Los panes se comen <=> Los panes se comen a ellos mismos; Las cartas se escriben <=> Las cartas se escriben a ellas mismas). En inglés este tipo de construcción no es posible normalmente.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad