22.4.1 Particularidades con los pronombres reflexivos

La mayoría de los verbos reflexivos en inglés son reflexivos también en español, sin embargo hay algunos que son reflexivos en inglés pero no en español y al revés.

Verbos que son reflexivos en español, pero no en inglés
sumarse a to amount to
dirigirse a to apply to
acercarse a to approach
preocuparse de to care for
decidirse a to decide
distinguirse de to differ
imaginarse to fancy
sentirse to feel
prepararse to get ready
apurarse to hurry
imaginarse to imagine  
encontrarse to meet
negarse to refuse
fiarse de to rely on
sentarse to sit down
relajarse to relax
concentrarse to concentrate
abrirse to open
referirse to refer
acordarse to remember
equivocarse to be mistaken

Evidentemente en inglés no se conoce una pasiva refleja, o sea, en el caso de que el pronombre reflexivo sirva para formar la pasiva refleja la frase en inglés no tiene pronombre reflexivo.

Ejemplos    
Our new product sells well. Nuestro nuevo producto se vende bien.

¡Ojo! Este tipo de construcción NO es un sistema en inglés, funciona solamente con un par de verbos y expresiones idiomáticas.

En español se puede formar la pasiva refleja con cualquier verbo (Los panes se comen <=> Los panes se comen a ellos mismos; Las cartas se escriben <=> Las cartas se escriben a ellas mismas). En inglés este tipo de construcción no es posible normalmente.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad