So he plucked out the Prince's other eye, and darted down with it. He swooped past the match-girl, and slipped the jewel into the palm of her hand. "What a lovely bit of glass," cried the little girl; and she ran home, laughing.
La golondrina
entonces extrajo el otro ojo del Príncipe
y se echó a volar. Se posó
sobre el hombro de la niña y deslizó
la joya en sus manos. —¡Qué
bonito pedazo de vidrio! —exclamó
la niña, y corrió riendo hacia
su casa.
Then the Swallow came back to the Prince. "You are blind now," he said, "so I will stay with you always."
"No, little Swallow," said the poor Prince, "you must go away to Egypt ."
"I will stay with you always," said the Swallow, and he slept at the Prince's feet.
Después la golondrina regresó
hasta donde estaba el Príncipe. —Ahora
que estás ciego —le dijo—,
voy a quedarme a tu lado para siempre. —No,
golondrinita —dijo el pobre Príncipe—.
Ahora tienes que irte a Egipto.
—Me quedaré a tu lado para
siempre —repitió la golondrina,
durmiéndose entre los pies de la
estatua.
All the next day he sat on the Prince's shoulder, and told him stories of what he had seen in strange lands. He told him of the red ibises, who stand in long rows on the banks of the Nile, and catch gold-fish in their beaks; of the Sphinx, who is as old as the world itself, and lives in the desert, and knows everything; of the merchants, who walk slowly by the side of their camels, and carry amber beads in their hands; of the King of the Mountains of the Moon, who is as black as ebony, and worships a large crystal; of the great green snake that sleeps in a palm-tree, and has twenty priests to feed it with honey-cakes; and of the pygmies who sail over a big lake on large flat leaves, and are always at war with the butterflies.
Al otro día ella se posó
en el hombro del Príncipe para contarle
las cosas que había visto en los
extraños países que visitaba
durante sus migraciones. Le describió
los ibis rojos, que se posan en largas filas
a orillas del Nilo y pescan peces dorados
con sus picos; le habló de la esfinge,
que es tan vieja como el mundo, y vive en
el desierto, y lo sabe todo; le contó
de los mercaderes que caminan lentamente
al lado de sus camellos y llevan en sus
manos rosarios de ámbar; le contó
del Rey de las Montañas de la Luna,
que es negro como el ébano y adora
un gran cristal; le refirió acerca
de la gran serpiente verde que duerme en
una palmera y veinte sacerdotes la alimentan
con pasteles de miel; y le contó
también de los pigmeos que navegan
sobre un gran lago en anchas hojas lisas
y que siempre están en guerra con
las mariposas.