"Mingled
with fine wheat and the fat of a new-born
babe," said the shape of old Goodman
Brown.
"Ah, your worship knows the recipe,"
cried the old lady, cackling aloud. "So,
as I was saying, being all ready for the meeting,
and no horse to ride on, I made up my mind
to foot it; for they tell me there is a nice
young man to be taken into communion to-night.
But now your good worship will lend me your
arm, and we shall be there in a twinkling."
-Majado
todo con trigo menudo y con la grasa de un
recién nacido -dijo la aparición
del viejo Goodman Brown.
-¡Ah, su señoría conoce
la receta! -exclamó la anciana, soltando
un cacareo-. Así que, como venía
diciendo, estando lista para la reunión,
y sin caballo, me decidí a recorrer
a pie todo el camino. Porque me dicen que
esta noche vamos a admitir en comunión
a un agradable jovencito. Pero ahora su atenta
señoría me va a dar el brazo
y estaremos allí en un abrir y cerrar
de ojos.
"That can hardly be," answered
her friend. "I may not spare you my
arm, Goody Cloyse; but here is my staff,
if you will."
-A duras penas puede ser -contestó
su amigo-. No puedo ofrecerle mi brazo, tía
Cloyse. Pero aquí tiene mi bastón
si lo desea.
So saying, he threw it down at her feet,
where, perhaps, it assumed life, being one
of the rods which its owner had formerly
lent to the Egyptian magi. Of this fact,
however, Goodman Brown could not take cognizance.
He had cast up his eyes in astonishment,
and, looking down again, beheld neither
Goody Cloyse nor the serpentine staff, but
this fellow-traveller alone, who waited
for him as calmly as if nothing had happened.
Diciendo esto lo arrojó
a los pies de la vieja; en donde acaso cobró
vida, pues se trataba de uno de los báculos
que en tiempos pasados el dueño les
facilitara a los magos de Egipto. Sin embargo,
Goodman Brown no pudo tomar conocimiento
de este hecho. La sorpresa lo había
hecho alzar la vista al cielo. Y cuando
otra vez bajó los ojos no vio a la
tía Cloyse ni al bastón serpentino,
sino a su compañero, solo y esperándolo
tan tranquilo como si nada hubiera sucedido.
"That old woman
taught me my catechism," said the young
man; and there was a world of meaning in
this simple comment.
-Esa anciana me enseñó el
catecismo -dijo el joven.
Y había todo un mundo de significación
en este escueto comentario.
http://www.curso-de-aleman.de
http://www.frances-online.de
http://www.curso-de-ingles.de
http://www.curso-de-italiano.de
http://www.curso-de-portugues.com