In
truth, all through the haunted forest there
could be nothing more frightful than the figure
of Goodman Brown. On he flew among the black
pines, brandishing his staff with frenzied
gestures, now giving vent to an inspiration
of horrid blasphemy, and now shouting forth
such laughter as set all the echoes of the
forest laughing like demons around him.
Ciertamente,
en todo el bosque encantado no podía
haber nada más aterrador que el espectáculo
de Goodman Brown. Volaba entre los negros
pinos blandiendo el bastón con ademanes
de locura, ya dando rienda suelta a una andanada
de blasfemias horribles, ya profiriendo risotadas
que hacían que todos los ecos de la
selva rompieran a reír como
demonios a su alrededor.
The fiend in his own shape is less hideous
than when he rages in the breast of man. Thus
sped the demoniac on his course, until, quivering
among the trees, he saw a red light before
him, as when the felled trunks and branches
of a clearing have been set on fire, and throw
up their lurid blaze against the sky, at the
hour of midnight. He paused, in a lull of
the tempest that had driven him onward, and
heard the swell of what seemed a hymn, rolling
solemnly from a distance with the weight of
many voices.
El Maligno en persona
es menos espantoso que cuando rabia en el
pecho de un hombre. Y así el endemoniado
siguió su veloz curso, hasta que, temblorosa
a través del follaje, divisó
al frente una luz roja, como cuando los troncos
y las ramazones de los árboles talados
de un desmonte son pasto de las llamas y arrojan
contra
el cielo un fulgor espectral a la hora de
la medianoche. Se detuvo, aprovechando que
amainaba la tormenta que lo había impelido,
y escuchó elevarse el canto de lo que
parecía ser un himno, cuyas cadencias
majestuosas venían desde lejos con
el peso de numerosas voces.
He knew the tune; it was a familiar
one in the choir of the village meetinghouse.
The verse died heavily away, and was lengthened
by a chorus, not of human voices, but of all
the sounds of the benighted wilderness pealing
in awful harmony together. Goodman Brown cried
out, and his cry was lost to his own ear by
its unison with the cry of the desert.
Él conocía
la música; el coro del templo de la
aldea la entonaba con frecuencia.
Los ecos de la letra se iban extinguiendo
con cierta pesadez y fueron prolongados por
otro coro, no de voces humanas, sino de todos
los sonidos de la naturaleza anochecida, que
tronaron a un tiempo en atroz armonía.
Goodman Brown lanzó un grito que se
perdió para su propio oído,
pues lo hizo al unísono con este grito
de la selva.
http://www.curso-de-aleman.de
http://www.frances-online.de
http://www.curso-de-ingles.de
http://www.curso-de-italiano.de
http://www.curso-de-portugues.com