In
the interval of silence he stole forward until
the light glared full upon his eyes. At one
extremity of an open space, hemmed in by the
dark wall of the forest, arose a rock, bearing
some rude, natural resemblance either to an
altar or a pulpit, and surrounded by four
blazing pines, their tops aflame, their stems
untouched, like candles at an evening meeting.
Enseguida,
durante la pausa de silencio, se adelantó
furtivamente hasta que el resplandor pegó
de lleno en sus ojos. En un extremo del claro,
enmarcado por la negra muralla del bosque,
se levantaba una roca que tenía cierto
parecido tosco y natural con un altar o un
púlpito. Estaba rodeada por cuatro
pinos llameantes, los copos encendidos, los
troncos intactos, como los cirios de un oficio
nocturno.
The mass of foliage that had overgrown the
summit of the rock was all on fire, blazing
high into the night and fitfully illuminating
the whole field. Each pendent twig and leafy
festoon was in a blaze. As the red light arose
and fell' a numerous congregation alternately
shone forth, then disappeared in shadow, and
again grew, as it were, out of the darkness,
peopling the heart of the solitary woods at
once.
La fronda que cubría la cima
de la roca ardía toda, hiriendo la
noche con altas llamaradas y alumbrando caprichosamente
el descampado entero. Cada gajo colgante, cada
festón de hojas estaba envuelto en
llamas. Al ritmo que crecía o se atenuaba
la refulgencia roja, una nutrida congregación
se iluminaba, desaparecía entre las
sombras y resurgía, por así
decirlo, de las tinieblas, poblando en el
acto el corazón del bosque solitario.
"A grave
and dark-clad company," quoth Goodman
Brown.
-Solemne compañía ataviada de
negro -se dijo Goodman Brown.
http://www.curso-de-aleman.de
http://www.frances-online.de
http://www.curso-de-ingles.de
http://www.curso-de-italiano.de
http://www.curso-de-portugues.com