And
there they stood, the only pair, as it seemed,
who were yet hesitating on the verge of wickedness
in this dark world. A basin was hollowed,
naturally, in the rock. Did it contain water,
reddened by the lurid light? or was it blood?
or, perchance, a liquid flame?
Y allí
seguían ellos, los dos únicos,
según parecía, que todavía
vacilaban al borde de la perversidad en este
mundo tenebroso. Labrada en la roca había
una pila natural. ¿Contenía
agua, enrojecida por la luz espectral? ¿O
sangre? ¿O acaso fuego líquido?
Herein did
the shape of evil dip his hand and prepare
to lay the mark of baptism upon their foreheads,
that they might be partakers of the mystery
of sin, more conscious of the secret guilt
of others, both in deed and thought, than
they could now be of their own. The husband
cast one look at his pale wife, and Faith
at him. What polluted wretches would the next
glance show them to each other, shuddering
alike at what they disclosed and what they
saw!
Allí introdujo la mano la aparición
del mal, preparándose para imponerles
en la frente la señal del bautismo
de modo que pudieran compartir el misterio
del pecado y fueran más conscientes
de la culpa secreta de los otros, tanto de
obra como de pensamiento más de lo
que por su propia cuenta podían ser
ahora. El marido dirigió una mirada
a la pálida esposa; y Fe lo miró
a él. Otra mirada, y se verían
como corruptos infelices,
temblando tanto por lo que revelaban como
por lo que descubrían.
"Faith!
Faith!" cried the husband, "look
up to heaven, and resist the wicked one."
-¡Fe, Fe! -gritó el esposo-.
¡Mira hacia el cielo y repudia al maligno!
http://www.curso-de-aleman.de
http://www.frances-online.de
http://www.curso-de-ingles.de
http://www.curso-de-italiano.de
http://www.curso-de-portugues.com