Video 003 :: explicaciones :: gramática :: vocabulario |
Expresiones idiomáticas: Encuentra en este video cantidad de expresiones idiomáticas. Por expresiones idiomáticas se suele entender construcciones poco gramaticalizadas, o sea construcciones cuya construcción no se puede deducir de las reglas gramaticales y / o cuyo valor semántico no es obvio. Muy a menudo el significado deriva de un hecho histórico que hoy en día es desconocido. En otros casos a alguien se le ocurrió una imágen afortunado para describir una determinada situación (ir como sardinas) y esta imágen se divulgó. Muy a menudo no se puede traducir una expresión idiomática literalmente. La expresión idiomática "Esto me suena a cuento chino" no se puede traducir al inglés, hay que utilizar otra imágen o traducir simplemente el sentido, It sound like a fairy tale o algo por el estilo.
El video es de hecho una conversación, entre un padre y su hijo. Este último no está muy motivado para hacer sus tareas y el primero trata por todos medios de convencerle que tiene que ponerse a trabajar. Duke, el protagonista, es padre y hijo al mismo tiempo.
It looks like rain today = Parece que va a llover hoy
I think it' s merely a matter of time before it pours it down
= Pienso que solo es una cuestión de tiempo, hasta que comience a llover.
Do you hear that? = Lo hast oído?
Here it comes, now it' s raining cats and dogs! = ¡Ahora comienza, llueve a cántaros!
What am I supposed to do now? = ¿Qué debo hacer? (literal: ¿Qué se me supone hacer?)
There' s nothing I can do about it = No puede hacer nada en cuanto se refiere a esto.
I simply feel sick and tired of the weather around here = El tiempo aquí me enferma y me cansa.
What a dark, damp and dreary place = Qué lugar más oscuro y desolador.
What an absolutely depressing day = Qué día más deprimente.
And that' s a matter of fact! = ¡Y esto es un hecho!
Oh why you don' t you stop moaning? = ¿Por que no dejas de lamentarte?
Just pack it in now, will you? = ¿Déjalo, vale? (literal: Empaquétalo, ¿quieres?
This rain is just a blip; it doesn' t mean a lot = La lluvia no es nada, no significa nada (literal: La lluvia es solo una mancha, no quiere decir nada)
There' s no need to have a long face = No es ninguna razón, para hacer una mueca así
You' re safe and sound inside the house... = En la casa estás seguro y sano
...and let' s face it; that' s half the battle = ...comencemos, esto es la mitad de la batalla
But, there' s more to it than that = Hay algo, más detrás de esto
Of course it wouldn' t hurt to do some work today for a start = Seguramente no haría ningún daño, si hoy comiencieses a trabajar
You should jump at the chance to get some of your homework done
= Deberías coger la oportunidad y hacer parte de tus tareas
You see every cloud has a silver lining!
= Siempre hay luz al final del tunel (literal: Ves que cada nube tiene un margen plateado)
I can' t argue with that point = No lo niego
But at the end of the day it' s just a matter of opinion = Pero al final del día es nada más que una opinión
I don' t get out as much these days = No he salido mucho en estos últimos días
I think you've got me the wrong way = Creo que hoy me levanté con el pie izquierdo (literal: Creo que me cogiste por el mal camino)
I just can' t be bothered to do my homework today
= Hoy simplemente no se me puedo fastidiar con esto de hacer mis tareas
I' m just not in the mood = No tengo ganas de hacerlo
It goes without saying that a splash of sun would probably save this day too
= Es obvio que una mancha de sol salvaría este día
That' s fine excuse that's a bolt from the blue! = Esta excusa viene como un rayo del cielo despejado (quiere decir que está cogido de los pelos; literal: Esta excusa viene fuera del azul )
Don' t blame it on the weather if you don' t get out and about
= No eches la culpa al tiempo si no logras a ponerte al trabajo
In the long run you won' t get anywhere with that attitude
= A largo plazo no vas a lograr nada con esa actitud
Look, you better get on it, you better start work right away =
Mira, más vale que te pongas a trabajar, más vale que comiences ahora mismo
You won' t let it lie = No lo aplaces
Why don't you stop running other people down? = ¿Por qué no dejas de insultar la gente?
Don't overdo it; that's over the top! = No exageres; esto es exagerado
Anyone would think that you are afraid of your own shadow = Se podría creer que eres una miedica
Why don't you just get on with it? = ¿Por qué no continúas?
For what reason would you not want to work? = ¿Por qué razón no quieres trabajar?
I know from experience that I won' t do it right if the feeling is not right
= Yo sé de experiencia que no lo hago bien, si no tengo ganas de hacerlo.
If I am not into it then it won' t happen = Si no tengo ganas, no pasará.
would you believe it? = ¿Me lo crees?
You always argue black is white! = Siempre me quieres mostrar que negro es blanco.
Go on; just dream away the day = Continúa así; suena todo el día
You' ll have a change of heart one day = Un día cambiarás de opinión
By no means do I accept that = Esto no lo aceptaré de ninguna manera
I could do the work right away if I so desired = Puedo hacer el trabajo ahora mismo si se quiere
Why should I go out on a limb? = Para qué ponerme en una situación tan difícil (literal: ¿Para qué ponerme sobre un ramo?)
A partir de un cierto momento, el inglés resulta
complicado, aunque un nativo español tiene un
par de ventajas, porque algunos problemas ya los conoce
del español. El inglés tiene un sistema
temporal bastante complejo, aunque no tan complejo como
el del español. Los gerundios, participios e
infinitivos son muy poderosos en inglés y se
pueden utilizar de muchas maneras diferentes. Pero esta
fuerza también es una fuente de dificultades,
porque el uso de estas estructuras es bastante complicado.
Otro problema del inglés es el hecho de que no
tiene un imperfecto de todos los verbos modales o más
bien lo tiene, pero el valor semántico de estos
verbos en imperfecto no es el mismo que en el presente.
De todas estas dificultades vamos a hablar en este manual.