27.7.2 Gerund y present participle si la persona que ejecuta la acción descrita por el gerund o present participle no es el sujeto de la frase principal |
Gerund | present participle | infinitive |
forma activa | ||
She
excused him being late. * She excused his being late. |
I saw him eating an apple. | Very often I saw him eat apples. |
Le perdonó que había llegado con retraso. | Le vi, comiendo una manzana. | Muy a menudo se le vio comer manzanas. |
El
gerundio depende de determinados verbos.
|
Son
los verbos que describen sensaciones sensitivas
que exigen el participio presente o el infinitivo. |
|
El gerundio es un objeto y puede ser sustituido por cualquier sustantivo. | El infinitivo describe una afirmación general mientras que el present participle describe la acción en pleno proceso de desarrollarse. | |
forma pasiva | ||
He was excused for being late. | She was seen eating an apple. | Very often she was seen to eat apples. |
Le fue perdonado su retraso. | Se le vio comiendo una manzana. | Muy a menudo se le vio comer manzanzas. |
Si
la construcción pasiva exige una determinada
preposición solo el gerundio
es posible como complemento verbal,
porque detrás de una preposición
tiene que estar un objeto y solo el
gerund puede ser objeto. |
Hemos
visto en el capítulo sobre construcciones
con el infinitivo que el infinitivo puede ser añadido
con o sin to según el contexto. A una construcción
pasiva siempre hay que añadirlo con to. |
|
Al igual que en la forma activa, el infinitivo describe una afirmación general mientras que el present participle describe la acción en pleno proceso de desarrollarse. |
* Como ya lo hemos descrito en el capítulo
27.4.4 la construcción We
excused him being late again, o
sea con un pronombre objeto en vez de un pronombre posesivo,
pertenece más bien al lenguaje coloquial. Es
de mejor estilo construir con un pronombre posesivo,
We excused his being late again,
cuando el ejecutor de la acción descrita por
el gerund es una persona. Sólo en el caso de
que el ejecutor de la acción es una cosa se
debe utilizar el pronombre de objeto incluso en un estilo
más elevado. El pronombre
posesivo, aparte de ser la forma más correcta, revela más claramente también el carácter
de esta construcción, revela que se trata de
un gerund, porque de esta manera se ve claramente que
se trata de un objeto y por lo tanto de un gerund, porque
sólo un objeto puede pertenecer a alguien y
utilizando un pronombre posesivo se puede sustituir
el gerund por cualquier sustantivo: We
excused [his] behaviour. La construcción
con un pronombre de objeto (me, you, his, her, our,
your, their) no revela el carácter verdadero
del gerund, se podría creer que se trata de un
present participle que se usa como atributo del objeto
directo (lo que no puede ser, porque entonces la frase
no tendría ningún sentido). Aunque las
estructuras se asemejan, hay que ver que son dos construcciones
completamente distintas.
gerundio: I excused him (his) eating an apple. => Le perdoné
que comía una manzana.
present participle: I saw him eating an apple. => Le
vi comer una manzana.
El uso común ha creado una construcción
que engaña sobre el carácter verdadero de
este gerundio.
Para ver más claro podemos hacer el mismo test
que ya hemos descrito en el capítulo anterior.
Si se puede omitir la forma -ing
y la frase sigue siendo comprensible, aunque sea con
un sentido un poco modificado, se trata de un present
participle, sino de
un gerund.
gerund (omisión imposible) | present participle (omisión posible) |
She didn't insist on his working with us. = Ella no insistió en su colaboración. |
She prepared dinner with her baby sleeping next to her. = Ella preparó la cena con su bebé durmiendo junto a ella. |
She didn't insist on his ... with us. | She prepared dinner with her baby ... next to her. |
Gerund | present participle |
We excused him / his being late again. | We saw him eating an apple. |
We excused him / his... | We saw him... |
En este caso se puede omitir la forma
-ing en los dos
casos porque el him que debería ser un his es
un objeto directo perfecto y por lo tanto la frase es
completa. Pero ya hemos dicho arriba que en este caso
el uso común ha creado una estructura un poco
rara desde el punto de vista gramatical, porque de hecho
being es el objeto directo y no him. Si nos ponemos
muy testarudos y queremos ver el him como objeto directo
y el being como atributo de este objeto directo la frase
no tendría sentido alguno.
We excused him / his being late again.
Le perdonamos siendo de retraso.
Y esto no tiene sentido alguno mientras la otra frase
la podemos traducir.
We saw him eating an apple.
Le vimos comiendo una manzana.
Resumen: El gerundio siempre es un objeto o un sujeto.
Aunque en algunos casos, y sobre todo en este, es difícil
verlo, es un objeto y no un complemento circunstancial
y por lo tanto sólo el present participle lo
podemos traducir con un gerundio, pero un gerund inglés,
que es un objeto o sujeto, nunca lo podemos traducir
con un gerundio español, porque el gerundio español
no puede ser nunca ni objeto ni sujeto.
En cuanto se refiere al aprendizaje de una lengua no
es necesario poder distinguir en cualquier situación
entre un gerund y un present participle. Con el tiempo
se aprende a usar estas estructuras sin ningún
análisis previo. El análisis de estas
estructuras sirve más bien para sensibilizar
al lector.
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |