Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 26



Clearly our moment had come. Holmes touched my wrist as a signal, and together we stole across to the open trap-door. Gently as we moved, however, the old floor must have creaked under our feet, for the head of our American, peering anxiously round, emerged suddenly from the open space. His face turned upon us with a glare of baffled rage, which gradually softened into a rather shamefaced grin as he realized that two pistols were pointed at his head.
Evidentementen nuestro momento había llegado. Holmes tocó mi muñeca como señal y juntos nos ibamos de puntillas al escotillón abierto. A pesar de que nos hemos movido cuidadosamente el viejo suelo habrá crujido bajo nuestros pies, porque la cabeza de nuestro Americano, mirando a su alrededor con inquietud, apareció de repente en el espacio abierto. Su cara se dirigió hacia nosotros con una expresión de una rabia aturdida que poco a poco se suavizó convertiendose en una sonrisa forzada al realizar que dos pistolas apuntaban a su cabeza.

"Well, well!" said he coolly as he scrambled to the surface. "I guess you have been one too many for me, Mr. Holmes. Saw through my game, I suppose, and played me for a sucker from the first. Well, sir, I hand it to you; you have me beat and --"
"Bueno, bueno!", dijo con sangre fria trepando a la superficie. "Supongo que usted era mejor que yo, Mr. Holmes y que desde el principio había comprendido mi juego. Bueno señor, lo admito, me ha ganado --". En un instante había sacado un revolver de su pecho y había disparado dos tiros.

In an instant he had whisked out a revolver from his breast and had fired two shots. I felt a sudden hot sear as if a red-hot iron had been pressed to my thigh. There was a crash as Holmes's pistol came down on the man's head. I had a vision of him sprawling upon the floor with blood running down his face while Holmes rummaged him for weapons. Then my friend's wiry arms were round me, and he was leading me to a chair.

"You're not hurt, Watson? For God's sake, say that you are not hurt!"
Sentí de repente un arder caliente como si se me hubiese metido una plancha sobre la pierna. Con un estruendo la pistola de Holmes se abatió sobre la cabeza del hombre. Lo vi cayerse en el suelo, la sangre escurriendose por sus mejillas, mientras Holmes averiguaba si estaba en posesión de armas. Después los brazos flacos de mi amigo me abrazaron y me llevó a una silla.
"No esta herido, Watson? En el nombre de Dios, digame que no este herido."


vocabulary vocabulario
wrist la muñeca
gentle (gently = Adverb) suavemente
to creak qraznar
to peer mirar
baffled pasmado
rage la rabia
shamefaced avergonzado
scrambled (scrambled eggs) trepar (huevo revuelto)
sucker el perdedor
to whisk sacar (rapdamente algo de algo)
iron la plancha
to rummage hurgar
For xxx sake! En el nombre de... !

grammar gramática
... our moment had come. los tiempos del pasado
... the floor must have creaked under our feet... Los tiempos del pasado
... peering anxiously round ... gerund
... hot sear as if a red-hot iron ... conjunción
... he was leading me ... forma continúa






contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingleshttp://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com