En la voz
pasiva el sujeto de la frase es la meta de la acción,
pero no el que realiza la acción. Miremos estas
dos frases.
1) Él repara el coche.
2) Él coche es reparado
por él.
En la primera frase el sujeto, él, es el ejecutor de la acción,
en la segunda frase el sujeto, el coche,
es la meta de la acción.
Se puede formular de una manera un poco más abstracta.
En una frase pasiva el objeto
directo de la frase en voz activa, en nuestro caso 1), se convierte en el sujeto en voz pasiva, frase 2),
y en el caso de que haya alguien que ejecute
la acción se le añade
al final de la frase con por. El lector ahora dirá
que esto es una chorrada porque no tiene sentido alguno
formular una frase en la voz
pasiva si también se puede formular en
voz activa y tiene razón. ¿Pero qué
hacemos si no conocemos la persona que realiza la acción?
Miremos esta frase.
El coche es reparado.
En este caso no sabemos quién reparó el
coche o no queremos decirlo. En este caso no se puede
construir con la voz activa. Ahora usted dirá,
bueno muy hermoso, pero esta chorrada nadie la dice y
esto es correcto también, porque en español
se conoce una alternativa a la voz
pasiva que es preferible desde un punto de vista
estilístico, la pasiva
refleja.
Se repara el coche.
Llegamos a la conclusión que en español
nunca necesitamos realmente la voz
pasiva, porque si hay un ejecutor, se puede hacer
simplemente una frase en voz
activa y si no hay, se puede construir con
la pasiva refleja y efectivamente
la voz pasiva se usa poco en español, aunque
de vez en cuando la encontramos. Para la voz pasiva que describe un estado no hay alternativa.
1) La tarta está comida.
2) Se come la tarta. / La tarta es comida.
1) describe el reultado de un proceso, 2) el proceso mismo.
En inglés no se conoce una alternativa tan clara
como en español y por lo tanto la pasiva refleja se utiliza mucho,
sobre todo si no está claro quién realizó
la acción. De las alternativas que hay, vamos a
hablar más tarde.
past perfect continuous (pluscuamperfecto
continuo)
he had been calling
futuro I
he will call
futuro II
he will have called
Se forma la voz pasiva con el verbo to be en el tiempo
que corresponde y el participio
II.
he calls => he is called
he called => he was called
he has called => he has been called
he had called => he had been called
he will call => he will be called